Stadsgedicht

 

Tijdens elke Droesem in de Toren van Babel wordt het nieuwe stadsgedicht van Maud Vanhauwaert vertaald naar een andere taal en weer terug naar het Nederlands. Elke versie gaat verder op de vorige. Het gedicht zal door de verschillende vertalingen steeds meer vervormen, en het finale stadsgedicht wordt de combinatie van alle versies.

Stadsgedicht - Maud Vanhauwaert n°1

Vertaling Engels - Lisette Ma Neza n°2

Vertaling Nederlands - Dean Bowen n°3

Vertaling Jiddish - Paul Gybels n°4

Vertaling Nederlands - Katelijne Theuwissen n°5

Vertaling Frans - Omar Ba n°6

Vertaling Nederlands - Antoine Boute n°7

Vertaling Russisch - Olga Novitskaja n°8

Vertaling Nederlands - Tamta Limore Mamistvalovi n°9

Vertaling Spaans - Orlando Verde n°10

Vertaling Nederlands - Rocio Ferero B. n°11

Vertaling Arabisch - Fatena Al-Ghorras n°12

Vertaling Nederlands - Nisrine Mbarki n°13

Vertaling Turks - Nerkiz Sahin n°14

Vertaling Nederlands - Birsen Taspinar n°15

Vertaling Chinees - Yu-Chieh Loi n°16

Vertaling Nederlands - Pieter Vanhove / Jupiter Yue n°17